Forged Alliance 征名贴

【最高指挥官】Forged Alliance 征名贴

关于“Forged Alliance”名称的翻译

——————————————————————————
现代英汉综合大辞典forge
n.
铁工厂; 锻工车间

锻炉; 熔铁炉

(思想等的)锻炼

a boiler forge
锅炉锻工车间
Everything new comes from the forge of hard and bitter struggle.
一切新东西都是从艰苦斗争中锻炼出来的。
现代英汉词典forge 1
vt., vi.
forged, forging

炼;锻造

伪造

a forged passport
伪造的护照
forge 2
vi.
突然加速前进

词性变化
n.
冶炼厂

In the past kitchen knives were made in a forge.
过去厨房用刀是在锻造厂打出来的。
炼炉;熔炉

Everything new comes from the forge of hard and bitter struggle.
一切新的东西都是从艰苦斗争中锻炼出来的。
简明英汉词典forge
v.
稳步前进, 铸造, 伪造


alliance
n.
同盟; 联盟,同盟国; 同盟条约

联姻,结亲

类似,共同点

【植】群落属

economical alliance
经济同盟
International Co-operative A-
国际合作社联盟
National A-of Businessmen
全国工商业主联盟
There is an alliance between logic and metaphysics.
逻辑与形而上学之间有类似之处。
习惯用语
enter into (an) alliance with 与…结成联盟, 与…联合
Holy A- 神圣同盟
make an alliance 结成联盟
现代英汉词典alliance
n.
结盟

The two countries made an alliance.
两国结盟。
同盟;联盟

简明英汉词典alliance
n.
联盟, 联合

——————————————————————————————————————————

我推荐的翻译 《铸就联盟》

如果你有更好的翻译 请跟帖说明

这个英文名真的不太好直译,我比较喜欢VeryCD上面那个“钢铁联盟”的意译。

:o 故事内容呢?

《联盟是怎样炼成的》:lol

[

等你的优秀汉化包出来。
没中文,我打战役,没法打。

我看不如去gpg论坛问问CT的本意。这个词差异太大鸟。

我也比较赞成“钢铁联盟”,或类似的意思。毕竟UEF和Cybran好像是真格的

正在安装游戏,这里有一段简短的剧情介绍
The last days of man are at hand. Two years after the Infinite War the once
great warring nations now lie in ruins, and humanity’s hope for a brighter
future is nothing but a bitter memory. A new, seemingly unstoppable enemy,
supported by the zealots of The Order, now seeks to eradicate mankind;
UEF, Aeon Loyalist, and Cybran alike. With their backs against the wall
and staring into the abyss, the tattered remnants of Humanity’s forces must
put aside old hatreds and band together as they prepare to make one last
desperate stand. One last chance. An alliance forged in blood, steel and
hope, they turn to face the dark.
人类之间应该是“钢铁联盟”,但order和seraphim之间呢

感觉应该是动词.
“铸就联盟”,指的是在对抗SERAPHIM的战斗中逐渐形成
坚固的联盟.感觉这个"联盟"似乎还不是很稳定

用cybran打完了,发现cybran并没有喝uef结盟,而是只和rhiza也就是aeon结盟了

[ 本帖最后由 Mavor 于 2007-11-14 12:01 编辑 ]

钢铁同盟:victory:

在来几个其他版本的^_^

钢铁-&-同盟
钢铁 -&- 同盟
钢铁AND同盟

钢铁—AND—同盟
钢铁 —&— 同盟
钢铁—&—同盟

钢铁-&-联盟
钢铁 -&- 联盟

虚伪AND联盟

好像都变成“与”了
再来个萌系地-_-||
虚伪の联盟 …………:L

[ 本帖最后由 DarkCDK 于 2007-11-15 14:28 编辑 ]

真格D联盟

钢铁的意志 :lol
联盟的遗志 -_-||
伟大联盟路 :L

[ 本帖最后由 DarkCDK 于 2007-11-15 14:45 编辑 ]

临时联盟
为了对付同一个敌人,在战场上的临时联盟。

所以赞成 虚伪联盟

原版结束,UEL结束,以UEL为主的和平年代,各方应该都是虚伪的和平,谁控制了黑日,谁就为老大。
FA,为了同一个敌人,不得不联合起来。所以这种的联合,还应该是虚伪的联盟。

应该不能叫“虚伪联盟”,真正的“虚伪联盟”请参考抗战期间国共两党的联盟。

我手上的盗版碟写的是冒牌盟友。

虛偽的盟友

虚假联盟

虚假同盟

最高指挥官各方势力之间的关系可以认为是国与国层面的,在这个层面的内政外交等一切行为的决策并不像个人那样带有主观情绪偏好,而是完全服从利益导向,没有善恶之分,因而在翻译时是否应尽量用能恰当反映国家级别行为的词语,避免使用个人化的,或是带有感情色彩的词汇,如“虚伪”的贬义成分太多了,“虚假”我觉得稍好一点,更接近剧情描述的情况,但看上去也不够客观,更恰当的我一时想不出来…
至于YX翻译的“冒牌盟友”,似乎是草草了事的产物。

支持《铸造同盟》,打到最后,才真正结盟地嘛。开始还一边打一边勾心斗角呢。

支持 铸造同盟

ps UEF结尾演讲明确说明了UEF与A和C结盟嘛 还说如有违反规定者 一律拖出去OOXX