www.chinglish.de 一个德国人的blog,记录了他在中国看到的一些chinglish,并非恶意。
摘录其中一些回复:
Hi Mr. 纪韶融,
Congratulations!! You have hit 100-point mark. Do you want to add one more?
Do you know 老干妈辣酱, a very popular oil-based chili source made in China and also sold in supermarkets in US? Do you know how to translate it into Chinglish? Let me tell you. It would be “Old Fucken Mother Chili Source”. Perhaps one day, some one will email you a photo with a label that reads “Old Fucken Mother Chili Source”.
Anonymous 说… 纪韶融,干的不错(fucked no wrong),呵呵。你记录下了北京的一个时代。good job ![]()

